Posts Tagged “Greek New Testament”
In John Rylands Library, Manchester UK, we have the oldest fragment of the New Testament to date. During an age of critical modern scholarship and its heavy critique of Biblical texts, we have a great testimony in direct contrast to many critical claims of modern textual scholars.
Many claim that the New Testament accounts were written much later than they actually were, and when I see this fragment as I do on a regular basis, its surviving words never cease to amaze me. They are a pure testimony to the reality of the absolute identity of Jesus Christ, son of God, who was and is, and is to come, “The Truth”. Not ‘A’ truth, but ‘The’ Truth.
The Greek fragment, of John 18: 31-33, on the recto reads as follows;
“the Jews, “For us it is not permitted to kill
anyone,” so that the word of Jesus might be fulfilled, which he
spoke signifying what kind of death he was going to
to die. Entered therefore again into the Praeto-
rium Pilate and summoned Jesus
and he said to him, “Thou art king of the
The Greek fragment of John 18: 37-38, on the verso reads as follows,
“a King I am. For this I have been born
and (for this) I have come into the world so that I would
testify to the truth. Everyone who is of the truth
hears of me my voice.” Said to him
Pilate, “What is truth?” and this
having said, again he went out unto the Jews
and said to them, “I find not one
fault in him.”
Is it not amazing that the oldest fragment in the world of the New Testament, dated possibly earlier than 100 AD and no later than 150 AD, speaks of such a great testimony to the word of God? Jesus said, “Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.” Matthew 24: 35.
This is certainly true.
Matthew 16: 18 as translated in most Bibles is an over literal reading. Willaim Tyndale in his 1526 New Testament used the word ‘Congregation‘ in translation of of the Greek “Ekklesia“.
It is this exact term which is likely that Myles Coverdale employed this word and translation from Tyndale. The Greek ‘ekklēsia‘ holds the meaning of ‘assembly‘ and it is likely that Tyndale translated this word correctly, even more so than many other translations.
This wording is not contained in many translations, but it is in the Tyndale NT, The Coverdale Bible and the Bishops Bible.
Even in such texts as Revelation 2: 9, where the Greek ‘sunagoge‘ is used, Tyndale employs the same word ‘Congregation‘. Which no doubt has many complications for the established ‘Church’. For, in Tyndales understanding, the congregation is the Church and her leadership and not the established order of the Clergy or Kings.
Is there any wonder why the established ‘state’ church burned his translation?